Esercizi di russo: у него oppure у его?

Esercizi di russo: pronomi personali e possessivi
Esercizi di russo è il nostro appuntamento fisso di ripasso della lingua russa. Ben ritrovati al nostro 38° appuntamento di “Vi esercitate con me?”!.
Con il post di oggi, Esercizi di russo: у него oppure у его? parleremo di alcuni pronomi e della loro trasformazione (o meno) davanti alle preposizioni. Non è un argomento da sottovalutare, anche perché, specialmente per у него e у его spesso, non si utilizzano correttamente. Io, ad esempio, sono sempre stata una simpatizzante di у него e lo utilizzavo praticamente sempre perché mi risultavano fastidiosi nella pronuncia e poco musicali le combinazioni senza la “H” cioè у его, у её, у их. Cerchiamo di capire insieme quando si usare le due forme .
Inoltre, vi riporto la differenza tra alcuni termini simili che in passato sono stati per me davvero un cruccio, perché li incontravo spessissimo nelle traduzioni dei classici russi. Parlo della differenza tra le parole che indicano strade e viali come дорогa, улица, проспект, трасса и шоссе.
Come al solito, vi ricordo, infine, che potete ricevere la scheda completa del Plurale dei sostantivi, dei Participi, il Gerundio e le coppie aspettuali, arricchita di alcuni esercizi con soluzione. Potete inoltre chiedere il cartaceo del mio manuale tascabile di grammatica russa a 5€. Scrivetemi al seguente indirizzo sguardoadestmyblog@gmail.com per ricevere le schede oppure per avere maggiori informazioni sul formato del libro, l’indice o semplicemente per leggere un estratto.
E ora iniziamo a lavorare! Oggi vi propongo qualche pagina estratta dal romanzo dello scrittore russo Boris Akunin, Romanzo di spionaggio.

Esercizi di russo 1)
Inserire al posto dei puntini la preposizione, la desinenza e la coniugazione corretta
Гениальная свинья
В мраморном кабинете (…..) красными стенами у палисандрового письменного стола сидели три человек (…..).
Двое молчали, один говорил – сначала медленно, будто через силу, то и дело устало потирая пальцами набрякшие веки, потом все громче, энергичней. Наконец вскочил, принялся расхаживать вдоль стола, стремительно разворачив- (…..) на каблуках и помогая себе жестами нервных рук. Голубые глаза наполнились сиянием, голос звенел и вибрировал, щека дергалась (…..) гневном тике, но рот оставался безмятежным и таил в углах тень мечтательной улыбки.
Слушатели (один (…..) них был в черной адмиральской форме, другой в серой генеральской) отлично знали, что чередование вялости и напора, шепота и крика, языка цифр и вдохновенного камлания не более чем прием профессионального оратора, и всё же поневоле ощуща-(…..) на себе магию этой странной, известной всему миру полуулыбки.
Говорил диктатор могущественнейшего государства Европы, самый обожаемый и самый ненавидимый человек на Земле.
Слушали начальник военн-(…..) разведки и его заместитель, вызванные в Рейхсканцелярию на секретное совещание, (…..) исхода которого зависела жизнь и смерть десятков миллионов люд-(…..). Но человек с неистовыми глазами и улыбчивым ртом говорил не (…..) смерти, а о счастье.
– …Счастье германского народа, его будущее поставлены на карту. Еще две недел-(…..) назад казалось, что положение наше незыблемо, а перспективы грандиозны. Но югославская авантюра наших врагов заставила меня приостановить подготовку «Барбароссы». Пришлось спешно тушить пожар, возникший в тылу. Маловеры зашепта-(…..) , что время упущено, что осуществление плана придется отложить (…..) следующую весну. И что же? – Пальцы стремительно ухватились (…..) кончик острого носа, с силой дернули за маленький колючий ус.
– Я преподнес миру очередной урок, я раздавил югославск-(…..) армию за одну неделю! Военная операция начал-(…..) 6 апреля, а сегодня, 12-го, ее можно считать триумфально завершенной. – Короткая пауза, подбородок мрачно опустился, (…..) лоб упала длинная косая прядь, голос сник. – …Но переброска тридцати дивизий (…..) востока на запад, а потом с запада на восток заставляет терять драгоценное время. Нанести удар 15 мая, как предусматривалось планом, не удастся. Генеральный штаб докладывает, что теперь нам никак не начать раньше второй, а то и третьей декады июн-(…..). Главный вопрос – сумеем ли мы в такие жесткие сроки, (…..) начала зимы, выполнить поставленные задачи: уничтожить основные силы Красной Армии и выйти на линию Архангельск – Волга.

Esercizi di russo: у него oppure у его?
I pronomi personali alla terza persona (ero lui, её lei, их, loro) dopo le preposizioni (к, от, с, из etc..) prendono una н iniziale:
Анна пришлa к нему, чтобы помочь ему, Anna è arrivata da lui per aiutarlo
Nella prima parte della frase, il pronome personale он, egli (ему al Dativo), essendo preceduto dalla preposizione к, si trasformerà in н-ему, mentre lo stesso pronome personale nella seconda parte della frase, non prende la н iniziale al dativo perché non è preceduto da alcuna preposizione.
Se invece, ad essere preceduti da una preposizione sono i pronomi possessi alla terza persona [ero suo (di lui), её suo (di lei), их di loro] la н è omessa:
я была у ее знакомого, sono stata da un suo conoscente
!Confrontate!
Я была у него, sono stata da lui (pronome personale)
я была у ее знакомого sono stata da un suo conoscente (pronome possessivo)
!Confrontiamo ancora!
Анна получила письмо от нее, Anna ha ricevuto una lettera da lei (pronome personale)
Анна получила письмо от ее знакомого, Anna ha ricevuto una lettera da un suo conoscente
Un po’ di dettagli
Vediamo che differenza c’è tra queste parole molto usate, le prime tre specialmente nei classici della letteratura russa:
Дорога (strada): indica una parte di terra destinata alla circolazione (sia a piedi sia con mezzo di trasporto) e che funge da via di comunicazione (tragitto)
Улица (strada): indica prevalentemente un tratto percorribile tra le case o nei centri abitati, includendo anche le дороги
Проспект (viale): tratto di strada molto ampio e dritto
Шоссе: strada lastricata
Трасса: E’ un termine più moderno e fa riferimento alle strade interurbane

Esercizio di russo 2)
Mettere al posto dei punti le preposizioni al caso giusto
Был очень сильный мороз. Из-за .. . Ольга не пошлa на каток.
Скоро у сестры день рождения. Мы уже купили . . . подарок
Анна прислала письмо. Ёе подруга Ольга ответила … .
В понедельник будет семинар. Пора готовиться к … .
у окна комнаты стоит стол. Вокруг . . . сидят люди.
Антон хорошо занимается. Учитель доволен … .
Саша много занимался русским языком и сейчас владеет . . . хорошо.
Сергей просил меня, чтобы я купил для . . . книгу.
Эта книга очень нужна мне. Спасибо тебе за … .
Эта дорога короче. Анна пойдёт по .. . .
Esercizio di russo 3)*
Traduciamo in russo
Ho incontrato il mio professore
Ho incontrato il suo professore
Ho parlato con la vostra segretaria
Sono stata dai tuoi parenti
Parto per la vostra dača
Parto per la loro dača.

Esercizi di russo: у него oppure у его?
Soluzione Esercizio 1):
Гениальная свинья
В мраморном кабинете с красными стенами у палисандрового письменного стола сидели три человека.
Двое молчали, один говорил – сначала медленно, будто через силу, то и дело устало потирая пальцами набрякшие веки, потом все громче, энергичней. Наконец вскочил, принялся расхаживать вдоль стола, стремительно разворачиваясь на каблуках и помогая себе жестами нервных рук. Голубые глаза наполнились сиянием, голос звенел и вибрировал, щека дергалась в гневном тике, но рот оставался безмятежным и таил в углах тень мечтательной улыбки.
Слушатели (один из них был в черной адмиральской форме, другой в серой генеральской) отлично знали, что чередование вялости и напора, шепота и крика, языка цифр и вдохновенного камлания не более чем прием профессионального оратора, и всё же поневоле ощущали на себе магию этой странной, известной всему миру полуулыбки.
Говорил диктатор могущественнейшего государства Европы, самый обожаемый и самый ненавидимый человек на Земле.
Слушали начальник военной разведки и его заместитель, вызванные в Рейхсканцелярию на секретное совещание, от исхода которого зависела жизнь и смерть десятков миллионов людей. Но человек с неистовыми глазами и улыбчивым ртом говорил не о смерти, а о счастье.
– …Счастье германского народа, его будущее поставлены на карту. Еще две недели назад казалось, что положение наше незыблемо, а перспективы грандиозны. Но югославская авантюра наших врагов заставила меня приостановить подготовку «Барбароссы». Пришлось спешно тушить пожар, возникший в тылу. Маловеры зашептались, что время упущено, что осуществление плана придется отложить на следующую весну. И что же? – Пальцы стремительно ухватились за кончик острого носа, с силой дернули за маленький колючий ус.
– Я преподнес миру очередной урок, я раздавил югославскую армию за одну неделю! Военная операция началась 6 апреля, а сегодня, 12-го, ее можно считать триумфально завершенной. – Короткая пауза, подбородок мрачно опустился, на лоб упала длинная косая прядь, голос сник. – …Но переброска тридцати дивизий с востока на запад, а потом с запада на восток заставляет терять драгоценное время. Нанести удар 15 мая, как предусматривалось планом, не удастся. Генеральный штаб докладывает, что теперь нам никак не начать раньше второй, а то и третьей декады июня. Главный вопрос – сумеем ли мы в такие жесткие сроки, до начала зимы, выполнить поставленные задачи: уничтожить основные силы Красной Армии и выйти на линию Архангельск – Волга.
Soluzione Esercizio 2):
Был очень сильный мороз. Из-за него Ольга не пошлa на каток
Скоро у сестры день рождения. Мы уже купили ей подарок
Анна прислала письмо. Ёе подруга Ольга ответила ей
В понедельник будет семинар. Пора готовиться к нему
у окна комнаты стоит стол. Вокруг него сидят люди
Антон хорошо занимается. Учитель доволен им.
Саша много занимался русским языком и сейчас владеет им хорошо
Сергей просил меня, чтобы я купил для него книгу
Эта книга очень нужна мне. Спасибо тебе за неё
Эта дорога короче. Анна пойдёт по ней.
Soluzione Esercizio 3):

E ora arricchiamo il nostro vocabolario di frasi sempre utili e oggi sveleremo anche un piccolo aneddoto:
кричать во всю ивановскую, parlare a voce alta (lett. gridare a tutta l’Ivanovskaja)
Da questa torre bellissima, costruita nel XVI, si proclamavano al popolo i voleri dello zar. Da qui l’espressione “gridare a tutta l’Ivanovskaja” che potete anche usare per dire a qualcuno che sta parlando a voce troppo alta!
Se il post ti è piaciuto, metti “mi piace” sulla mia pagina facebook o “like” su questo articolo. Grazie!

Foto di copertina: Автор издательство АСТ – httpwww.libex.rudetailbook211904.html, Добросовестное использование, httpsru.wikipedia.orgwindex.phpcurid=4804820
*MARIA GABRIELLA BENEDEK, Come tradurre in russo – con un breve glossario di marketing, ed. Cisalpino, 1995

Mi chiamo Francesca Amore, classe 1971, nata a Napoli e residente a Roma da quasi vent’anni. Roma ormai mi ha completamente adottata, e ricambio questo affetto scoprendola in lungo e in largo, raccontando le sue storie dimenticate e le sue bellezze che lasciano senza fiato.








0 Comments